2 Kings 5:20
Context5:20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, 1 “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. 2 As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”
2 Kings 13:7
Context13:7 Jehoahaz had no army left 3 except for fifty horsemen, ten chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Syria had destroyed his troops 4 and trampled on them like dust. 5
2 Kings 15:20
Context15:20 Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. 6 Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
2 Kings 17:16
Context17:16 They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, 7 and worshiped 8 Baal.
2 Kings 18:12
Context18:12 This happened because they did not obey 9 the Lord their God and broke his agreement with them. 10 They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded. 11
2 Kings 19:25
Context19:25 12 Certainly you must have heard! 13
Long ago I worked it out,
In ancient times I planned 14 it;
and now I am bringing it to pass.
The plan is this:
Fortified cities will crash
into heaps of ruins. 15
2 Kings 20:19
Context20:19 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” 16 Then he added, 17 “At least there will be peace and stability during my lifetime.” 18
2 Kings 22:17
Context22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 19 to other gods, angering me with all the idols they have made. 20 My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
2 Kings 25:11
Context25:11 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. 21


[5:20] 1 tn Heb “said” (i.e., to himself).
[5:20] 2 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”
[13:7] 3 tn Heb “Indeed he did not leave to Jehoahaz people.” The identity of the subject is uncertain, but the king of Syria, mentioned later in the verse, is a likely candidate.
[13:7] 4 tn Heb “them,” i.e., the remainder of this troops.
[13:7] 5 tn Heb “and made them like dust for trampling.”
[15:20] 5 tn Heb “and Menahem brought out the silver over Israel, over the prominent men of means, to give to the king of Assyria, fifty shekels of silver for each man.”
[17:16] 7 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
[18:12] 9 tn Heb “listen to the voice of.”
[18:12] 10 tn Heb “his covenant.”
[18:12] 11 tn Heb “all that Moses, the
[19:25] 11 tn Having quoted the Assyrian king’s arrogant words in vv. 23-24, the Lord now speaks to the king.
[19:25] 12 tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say.
[19:25] 14 tn Heb “and it is to cause to crash into heaps of ruins fortified cities.” The subject of the third feminine singular verb תְּהִי (tÿhi) is the implied plan, referred to in the preceding lines with third feminine singular pronominal suffixes.
[20:19] 14 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.
[20:19] 15 tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”
[22:17] 15 tn Or “burned incense.”
[22:17] 16 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”
[25:11] 17 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon).