2 Kings 5:8-15
Context5:8 When Elisha the prophet 1 heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 2 to me so he may know there is a prophet in Israel.” 5:9 So Naaman came with his horses and chariots and stood in the doorway of Elisha’s house. 5:10 Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored 3 and you will be healed.” 5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease. 5:12 The rivers of Damascus, the Abana and Pharpar, are better than any of the waters of Israel! 4 Could I not wash in them and be healed?” So he turned around and went away angry. 5:13 His servants approached and said to him, “O master, 5 if the prophet had told you to do some difficult task, 6 you would have been willing to do it. 7 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 8 5:14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. 9 His skin became as smooth as a young child’s 10 and he was healed.
5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 11 came and stood before him. He said, “For sure 12 I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
[5:8] 1 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).
[5:8] 2 tn Heb “Let him come.”
[5:10] 3 tn Heb “will return to you.”
[5:12] 5 tn Heb “Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all of the waters of Israel?” The rhetorical question expects an emphatic “yes” as an answer.
[5:13] 7 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
[5:13] 8 tn Heb “a great thing.”
[5:13] 9 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
[5:13] 10 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
[5:14] 9 tn Heb “according to the word of the man of God.”
[5:14] 10 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.”
[5:15] 11 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.