2 Kings 6:13
Context6:13 The king 1 ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 2 The king was told, “He is in Dothan.”
2 Kings 6:21
Context6:21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 3 my master?” 4
2 Kings 7:14
Context7:14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 5 He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 6
2 Kings 10:16
Context10:16 Jehu 7 said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 8 So he 9 took him along in his chariot.


[6:13] 1 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[6:13] 2 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”
[6:21] 3 tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.
[6:21] 4 tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.
[7:14] 5 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
[10:16] 7 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:16] 8 tn Heb “and see my zeal for the
[10:16] 9 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.