2 Kings 6:23
Context6:23 So he threw a big banquet 1 for them and they ate and drank. Then he sent them back 2 to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.
2 Kings 4:8
Context4:8 One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent 3 woman lived. She insisted that he stop for a meal. 4 So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal. 5
2 Kings 17:21
Context17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. 6 Jeroboam drove Israel away 7 from the Lord and encouraged them to commit a serious sin. 8
2 Kings 22:13
Context22:13 “Go, seek an oracle from 9 the Lord for me and the people – for all Judah. Find out about 10 the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, 11 because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.” 12


[6:23] 1 tn Or “held a great feast.”
[6:23] 2 tn Heb “they went back.”
[4:8] 3 tn Heb “great,” perhaps “wealthy.”
[4:8] 4 tn Or “she urged him to eat some food.”
[4:8] 5 tn Or “he would turn aside there to eat some food.”
[17:21] 5 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”
[17:21] 6 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”
[17:21] 7 tn Heb “a great sin.”
[22:13] 8 tn Heb “concerning.”
[22:13] 9 tn Heb “for great is the anger of the
[22:13] 10 tn Heb “by doing all that is written concerning us.” Perhaps עָלֵינוּ (’alenu), “concerning us,” should be altered to עָלָיו (’alav), “upon it,” in which case one could translate, “by doing all that is written in it.”