2 Kings 6:25
Context6:25 Samaria’s food supply ran out. 1 They laid siege to it so long that 2 a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver 3 and a quarter of a kab 4 of dove’s droppings 5 for five shekels of silver. 6
2 Kings 18:27
Context18:27 But the chief adviser said to them, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. 7 His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you.” 8


[6:25] 1 tn Heb “and there was a great famine in Samaria.”
[6:25] 2 tn Heb “and look, [they] were besieging it until.”
[6:25] 3 tn Heb “eighty, silver.” The unit of measurement is omitted.
[6:25] 4 sn A kab was a unit of dry measure, equivalent to approximately one quart.
[6:25] 5 tn The consonantal text (Kethib) reads, “dove dung” (חֲרֵייוֹנִים, khareyonim), while the marginal reading (Qere) has “discharge” (דִּבְיוֹנִים, divyonim). Based on evidence from Akkadian, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 79) suggest that “dove’s dung” was a popular name for the inedible husks of seeds.
[6:25] 6 tn Heb “five, silver.” The unit of measurement is omitted.
[18:27] 7 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.
[18:27] 8 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”