2 Kings 7:1-6
Context7:1 Elisha replied, “Hear the word of the Lord! This is what the Lord says, ‘About this time tomorrow a seah 1 of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’” 7:2 An officer who was the king’s right-hand man 2 responded to the prophet, 3 “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 4 Elisha 5 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 6
7:3 Now four men with a skin disease 7 were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die? 8 7:4 If we go into the city, we’ll die of starvation, 9 and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect 10 to the Syrian camp! If they spare us, 11 we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.” 12 7:5 So they started toward 13 the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there. 7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”
[7:1] 1 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
[7:2] 2 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
[7:2] 4 tn Heb “the
[7:2] 5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:2] 6 tn Heb “you will not eat from there.”
[7:3] 7 sn See the note at 2 Kgs 5:1.
[7:3] 8 tn Heb “until we die.”
[7:4] 9 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”
[7:4] 11 tn Heb “keep us alive.”
[7:4] 12 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.