2 Kings 7:5
Context7:5 So they started toward 1 the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.
2 Kings 7:14
Context7:14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 2 He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 3
2 Kings 3:24
Context3:24 When they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites 4 thoroughly defeated 5 Moab.
2 Kings 7:16
Context7:16 Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah 6 of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would. 7
2 Kings 7:4
Context7:4 If we go into the city, we’ll die of starvation, 8 and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect 9 to the Syrian camp! If they spare us, 10 we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.” 11
2 Kings 7:6
Context7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”
2 Kings 7:10
Context7:10 So they went and called out to the gatekeepers 12 of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 13 But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 14


[7:5] 1 tn Heb “they arose to go to.”
[7:14] 2 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
[3:24] 4 tc The consonantal text (Kethib) suggests, “and they went, striking down,” but the marginal reading (Qere) is “they struck down, striking down.” For a discussion of the textual problem, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 46.
[7:16] 4 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
[7:16] 5 tn Heb “according to the word of the
[7:4] 5 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”
[7:4] 7 tn Heb “keep us alive.”
[7:4] 8 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.
[7:10] 6 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
[7:10] 7 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
[7:10] 8 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”