2 Kings 7:8-11
Context7:8 When the men with a skin disease reached the edge of the camp, they entered a tent and had a meal. 1 They also took some silver, gold, and clothes and went and hid it all. 2 Then they went back and entered another tent. They looted it 3 and went and hid what they had taken. 7:9 Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 4 If we wait until dawn, 5 we’ll be punished. 6 So come on, let’s go and inform the royal palace.” 7:10 So they went and called out to the gatekeepers 7 of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 8 But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 9 7:11 The gatekeepers relayed the news to the royal palace. 10


[7:8] 1 tn Heb “they ate and drank.”
[7:8] 2 tn Heb “and they hid [it].”
[7:8] 3 tn Heb “and they took from there.”
[7:9] 4 tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”
[7:9] 5 tn Heb “the light of the morning.”
[7:9] 6 tn Heb “punishment will find us.”
[7:10] 7 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
[7:10] 8 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
[7:10] 9 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
[7:11] 10 tn Heb “and the gatekeepers called out and they told [it] to the house of the king.”