2 Kings 7:9
Context7:9 Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 1 If we wait until dawn, 2 we’ll be punished. 3 So come on, let’s go and inform the royal palace.”
2 Kings 16:11
Context16:11 Uriah the priest built an altar in conformity to the plans King Ahaz had sent from Damascus. 4 Uriah the priest finished it before King Ahaz arrived back from Damascus. 5
2 Kings 17:9
Context17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 6 They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 7
2 Kings 18:21
Context18:21 Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him.


[7:9] 1 tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”
[7:9] 2 tn Heb “the light of the morning.”
[7:9] 3 tn Heb “punishment will find us.”
[16:11] 4 tn Heb “according to all that King Ahaz sent from Damascus.”
[16:11] 5 tn Heb “so Uriah the priest did, until the arrival of King Ahaz from Damascus.”
[17:9] 7 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿ’u), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the
[17:9] 8 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.