2 Peter 1:12
Context1:12 Therefore, I intend to remind you constantly 1 of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
Proverbs 1:17
Context1:17 Surely it is futile to spread 2 a net
in plain sight of 3 any bird, 4
Matthew 24:24-25
Context24:24 For false messiahs 5 and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 24:25 Remember, 6 I have told you ahead of time.
Mark 13:23
Context13:23 Be careful! I have told you everything ahead of time.
John 16:4
Context16:4 But I have told you these things 7 so that when their time 8 comes, you will remember that I told you about them. 9
“I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 10


[1:17] 2 tn Heb “for the net to be spread out.” The Pual participle of זָרָה (zarah) means “to be spread” (HALOT 280 s.v. I זרה pu.1). The subject of this verbal use of the participle is the noun הָרָשֶׁת (harashet, “the net”). It is futile for the net to be spread out in plain view of birds.
[1:17] 3 tn Heb “in the eyes of.”
[1:17] 4 tn Heb “all of the possessors of wings.”
[24:24] 3 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 4 tn Or “Pay attention!” Grk “Behold.”
[16:4] 5 tn The first half of v. 4 resumes the statement of 16:1, ταῦτα λελάληκα ὑμῖν (tauta lelalhka Jumin), in a somewhat more positive fashion, omitting the reference to the disciples being caused to stumble.
[16:4] 7 tn The words “about them” are not in the Greek text, but are implied.
[16:4] 8 sn This verse serves as a transition between the preceding discussion of the persecutions the disciples will face in the world after the departure of Jesus, and the following discussion concerning the departure of Jesus and the coming of the Spirit-Paraclete. Jesus had not told the disciples these things from the beginning because he was with them.