NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Peter 1:5

Context
1:5 For this very reason, 1  make every effort 2  to add to your faith excellence, 3  to excellence, knowledge;

Ruth 3:11

Context
3:11 Now, my dear, don’t worry! 4  I intend to do for you everything you propose, 5  for everyone in the village 6  knows that you are a worthy woman. 7 

Proverbs 12:4

Context

12:4 A noble wife 8  is the crown 9  of her husband,

but the wife 10  who acts shamefully is like rottenness in his bones. 11 

Proverbs 31:10

Context
The Wife of Noble Character 12 

31:10 Who can find 13  a wife 14  of noble character? 15 

For her value 16  is far more than rubies.

Proverbs 31:29

Context

31:29 “Many 17  daughters 18  have done valiantly, 19 

but you surpass them all!”

Philippians 4:8

Context

4:8 Finally, brothers and sisters, 20  whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.

Drag to resizeDrag to resize

[1:5]  1 tn The Greek text begins with “and,” a typical Semitism.

[1:5]  2 tn The participle is either means (“by making every effort”) or attendant circumstance (“make every effort”). Although it fits the normal contours of attendant circumstance participles, the semantics are different. Normally, attendant circumstance is used of an action that is a necessary prelude to the action of the main verb. But “making every effort” is what energizes the main verb here. Hence it is best taken as means. However, for the sake of smoothness the translation has rendered it as a command with the main verb translated as an infinitive. This is in accord with English idiom.

[1:5]  3 tn Or “moral excellence,” “virtue”; this is the same word used in v. 3 (“the one who has called us by his own glory and excellence”).

[3:11]  4 tn Heb “do not fear” (so NASB); NRSV “do not be afraid.”

[3:11]  5 tn Heb “everything which you are saying I will do for you.” The Hebrew word order emphasizes Boaz’s intention to fulfill Ruth’s request. As in v. 5, the Hebrew imperfect is used (note “you are saying”), even though Ruth’s request appears to be concluded. According to GKC 316 §107.h, the imperfect can sometimes “express actions, etc., which although, strictly speaking, they are already finished, are regarded as still lasting on into the present time, or continuing to operate in it.” The imperfect אֶעֱשֶׂה (’eeseh) could be translated “I will do” (so NAB, NIV, NRSV, NLT), but since there are legal complications which must first be resolved, it is better to take the form as indicating Boaz’s desire or intention, if the legal matters can be worked out.

[3:11]  6 tn Heb “all the gate of the town,” which by metonymy could refer to everyone in town (NIV “All my fellow townsmen”; NLT “everyone in town”), or only to the leaders and prominent citizens of the community (Boaz’s peers) who transacted business and made legal decisions at the town gate (NRSV “all the assembly of my people”).

[3:11]  7 tn Or “woman of strong character” (cf. NIV “woman of noble character”). The same phrase is used in Prov 31:10 to describe the ideal wife. Prov 31 emphasizes the ideal wife’s industry, her devotion to her family, and her concern for others, characteristics which Ruth had demonstrated.

[12:4]  8 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

[12:4]  9 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

[12:4]  10 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

[12:4]  11 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.

[31:10]  12 sn The book of Proverbs comes to a close with this poem about the noble wife. A careful reading of the poem will show that it is extolling godly wisdom that is beneficial to the family and the society. Traditionally it has been interpreted as a paradigm for godly women. And while that is valid in part, there is much more here. The poem captures all the themes of wisdom that have been presented in the book and arranges them in this portrait of the ideal woman (Claudia V. Camp, Wisdom and the Feminine in the Book of Proverbs, 92-93). Any careful reading of the passage would have to conclude that if it were merely a paradigm for women what it portrays may well be out of reach – she is a wealthy aristocrat who runs an estate with servants and conducts business affairs of real estate, vineyards, and merchandising, and also takes care of domestic matters and is involved with charity. Moreover, it says nothing about the woman’s personal relationship with her husband, her intellectual and emotional strengths, or her religious activities (E. Jacob, “Sagesse et Alphabet: Pr. 31:10-31,” Hommages à A. Dont-Sommer, 287-95). In general, it appears that the “woman” of Proverbs 31 is a symbol of all that wisdom represents. The poem, then, plays an important part in the personification of wisdom so common in the ancient Near East. But rather than deify Wisdom as the other ANE cultures did, Proverbs simply describes wisdom as a woman. Several features will stand out in the study of this passage. First, it is an alphabetic arrangement of the virtues of wisdom (an acrostic poem). Such an acrostic was a way of organizing the thoughts and making them more memorable (M. H. Lichtenstein, “Chiasm and Symmetry in Proverbs 31,” CBQ 44 [1982]: 202-11). Second, the passage is similar to hymns, but this one extols wisdom. A comparison with Psalm 111 will illustrate the similarities. Third, the passage has similarities with heroic literature. The vocabulary and the expressions often sound more like an ode to a champion than to a domestic scene. Putting these features together, one would conclude that Proverbs 31:10-31 is a hymn to Lady Wisdom, written in the heroic mode. Using this arrangement allows the sage to make all the lessons of wisdom in the book concrete and practical, it provides a polemic against the culture that saw women as merely decorative, and it depicts the greater heroism as moral and domestic rather than only exploits on the battlefield. The poem certainly presents a pattern for women to follow. But it also presents a pattern for men to follow as well, for this is the message of the book of Proverbs in summary.

[31:10]  13 sn The poem begins with a rhetorical question (a figure of speech known as erotesis). This is intended to establish the point that such a noble wife is rare. As with wisdom in the book of Proverbs, she has to be found.

[31:10]  14 tn The first word in the Hebrew text (אֵשֶׁת, ’eshet) begins with א (alef), the first letter in the Hebrew alphabet.

[31:10]  15 tn Heb “a woman of valor.” This is the same expression used to describe Ruth (e.g., Ruth 3:11). The term חַיִל (khayil) here means “moral worth” (BDB 298 s.v.); cf. KJV “a virtuous woman.” Elsewhere the term is used of physical valor in battle, e.g., “mighty man of valor,” the land-owning aristocrat who could champion the needs of his people in times of peace or war (e.g., Judg 6:12). Here the title indicates that the woman possesses all the virtues, honor, and strength to do the things that the poem will set forth.

[31:10]  16 sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11).

[31:29]  17 tn The first word of the twentieth line begins with ר (resh), the twentieth letter of the Hebrew alphabet.

[31:29]  18 tn Or “women” (NAB, NIV, NRSV, NLT).

[31:29]  19 tn The word is the same as in v. 10, “noble, valiant.”

[4:8]  20 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA