2 Peter 2:19
Context2:19 Although these false teachers promise 1 such people 2 freedom, they themselves are enslaved to 3 immorality. 4 For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 5
2 Peter 3:8
Context3:8 Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 6 that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.


[2:19] 1 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).
[2:19] 3 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[2:19] 4 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.
[2:19] 5 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”
[3:8] 6 tn The same verb, λανθάνω (lanqanw, “escape”) used in v. 5 is found here (there, translated “suppress”).