2 Peter 2:2
Context2:2 And many will follow their debauched lifestyles. 1 Because of these false teachers, 2 the way of truth will be slandered. 3
2 Peter 2:19
Context2:19 Although these false teachers promise 4 such people 5 freedom, they themselves are enslaved to 6 immorality. 7 For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 8


[2:2] 1 tn “Debauched lifestyles” is literally “licentiousnesses,” “sensualities,” “debaucheries.”
[2:2] 2 tn Grk “because of whom,” introducing a subordinate clause to the first part of the verse.
[2:2] 3 tn Or “blasphemed,” “reviled,” “treated with contempt.”
[2:19] 4 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).
[2:19] 6 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[2:19] 7 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.
[2:19] 8 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”