2 Peter 2:5-8
Context2:5 and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, 1 when God 2 brought a flood on an ungodly world, 3 2:6 and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, 4 having appointed 5 them to serve as an example 6 to future generations of the ungodly, 7 2:7 and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless 8 men, 9 2:8 (for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul 10 by the lawless deeds he saw and heard 11 )
[2:5] 1 tn “Along with seven others” is implied in the cryptic, “the eighth, Noah.” A more literal translation thus would be, “he did protect Noah [as] the eighth…”
[2:5] 2 tn Grk “he”; the referent (God) has been repeated here for clarity, although this is somewhat redundant with the beginning of v. 4.
[2:5] 3 tn Grk “a world of the ungodly.”
[2:6] 4 tc Several important witnesses omit καταστροφῇ (katastrofh, “destruction”; such as Ì72* B C* 1241 1739 1881 pc), but this is probably best explained as an accidental omission due to homoioarcton (the word following is κατέκρινεν [katekrinen, “he condemned”]).
[2:6] 5 tn The perfect participle τεθεικώς (teqeikw") suggests an antecedent act. More idiomatically, the idea seems to be, “because he had already appointed them to serve as an example.”
[2:6] 6 tn “To serve as” is not in Greek but is implied in the object-complement construction.
[2:6] 7 tn Grk “an example of the things coming to the ungodly,” or perhaps “an example to the ungodly of coming [ages].”
[2:7] 8 tn This verse more literally reads “And [if] he rescued righteous Lot, who was deeply distressed by the lifestyle of the lawless in [their] debauchery.”
[2:8] 10 tn Grk “that righteous man tormented his righteous soul.”
[2:8] 11 tn Grk “by lawless deeds, in seeing and hearing [them].”