2 Samuel 1:24
Context1:24 O daughters of Israel, weep over Saul,
who clothed you in scarlet 1 as well as jewelry,
who put gold jewelry on your clothes.
2 Samuel 14:6
Context14:6 Your servant 2 has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him.
2 Samuel 15:27
Context15:27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? 3 Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar. 4
2 Samuel 15:36
Context15:36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.” 5
2 Samuel 19:34
Context19:34 Barzillai replied to the king, “How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem?


[1:24] 1 sn Clothing of scarlet was expensive and beyond the financial reach of most people.
[14:6] 2 tn Here and elsewhere (vv. 7, 12, 15a, 17, 19) the woman uses a term which suggests a lower level female servant. She uses the term to express her humility before the king. However, she uses a different term in vv. 15b-16. See the note at v. 15 for a discussion of the rhetorical purpose of this switch in terminology.
[15:27] 3 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek
[15:27] 4 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
[15:36] 4 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.