2 Samuel 1:6
Context1:6 The young man who was telling him this 1 said, “I just happened to be on Mount Gilboa and came across Saul leaning on his spear for support. The chariots and leaders of the horsemen were in hot pursuit of him.
2 Samuel 13:34
Context13:34 In the meantime Absalom fled. When the servant who was the watchman looked up, he saw many people coming from the west 2 on a road beside the hill.
2 Samuel 16:13
Context16:13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them. 3
2 Samuel 1:21
Context1:21 O mountains of Gilboa,
may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings! 4
For it was there that the shield of warriors was defiled; 5
the shield of Saul lies neglected without oil. 6
2 Samuel 21:9
Context21:9 He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the Lord. The seven of them 7 died 8 together; they were put to death during harvest time – during the first days of the beginning 9 of the barley harvest.
2 Samuel 20:21
Context20:21 That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled 10 against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute 11 his head will be thrown over the wall to you!”


[1:6] 1 tc The Syriac Peshitta and one
[13:34] 2 tn Heb “behind him.”
[16:13] 3 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
[1:21] 4 tc Instead of the MT’s “fields of grain offerings” the Lucianic recension of the LXX reads “your high places are mountains of death.” Cf. the Old Latin montes mortis (“mountains of death”).
[1:21] 5 tn This is the only biblical occurrence of the Niphal of the verb גָּעַל (ga’al). This verb usually has the sense of “to abhor” or “loathe.” But here it seems to refer to the now dirty and unprotected condition of a previously well-maintained instrument of battle.
[1:21] 6 tc It is preferable to read here Hebrew מָשׁוּחַ (mashuakh) with many Hebrew
[21:9] 5 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew
[21:9] 7 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew