2 Samuel 10:18
Context10:18 The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. 1 He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.
2 Samuel 13:13
Context13:13 How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools 2 in Israel! Just 3 speak to the king, for he will not withhold me from you.”
2 Samuel 16:5
Context16:5 Then King David reached 4 Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. 5
2 Samuel 19:19
Context19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 6 Jerusalem! 7 Please don’t call it to mind!
2 Samuel 23:21
Context23:21 He also killed an impressive-looking Egyptian. 8 The Egyptian wielded a spear, while Benaiah attacked 9 him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.


[10:18] 1 tn Heb “horsemen” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT) but the Lucianic recension of the LXX reads “foot soldiers,” as does the parallel text in 1 Chr 19:18. Cf. NAB, NIV.
[13:13] 2 tn Heb “and you will be like one of the fools.”
[16:5] 3 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavo’), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uva’), apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.
[16:5] 4 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
[19:19] 4 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
[19:19] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:21] 5 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew