2 Samuel 10:7
Context10:7 When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them. 1
2 Samuel 10:13
Context10:13 So Joab and his men 2 marched out to do battle with the Arameans, and they fled before him.
2 Samuel 11:7
Context11:7 When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going. 3
2 Samuel 11:14
Context11:14 In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
2 Samuel 11:22
Context11:22 So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him.
2 Samuel 12:26
Context12:26 4 So Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal city.
2 Samuel 14:1
Context14:1 Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see 5 Absalom.
2 Samuel 14:3
Context14:3 Go to the king and speak to him in the following fashion.” Then Joab told her what to say. 6
2 Samuel 18:15
Context18:15 Then ten soldiers who were Joab’s armor bearers struck Absalom and finished him off.
2 Samuel 18:21
Context18:21 Then Joab said to the Cushite, “Go and tell the king what you have seen.” After bowing to Joab, the Cushite ran off.
2 Samuel 20:20
Context20:20 Joab answered, “Get serious! 7 I don’t want to swallow up or destroy anything!
2 Samuel 23:24
Context23:24 Included with the thirty were the following: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem, 8
2 Samuel 23:37
Context23:37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (the armor-bearer 9 of Joab son of Zeruiah),


[10:7] 1 tn The words “the news” and “to meet them” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.
[10:13] 2 tn Heb “and the army which was with him.”
[11:7] 3 tn Heb “concerning the peace of Joab and concerning the peace of the people and concerning the peace of the battle.”
[12:26] 4 sn Here the narrative resumes the battle story that began in 11:1 (see 11:25). The author has interrupted that story to give the related account of David’s sin with Bathsheba and the murder of Uriah. He now returns to the earlier story and brings it to a conclusion.
[14:1] 5 tn Heb “the heart of the king was upon.” The Syriac Peshitta adds the verb ’ethre’i (“was reconciled”).
[14:3] 6 tn Heb “put the words in her mouth” (so NASB, NIV).
[20:20] 7 tn Heb “Far be it, far be it from me.” The expression is clearly emphatic, as may be seen in part by the repetition. P. K. McCarter, however, understands it to be coarser than the translation adopted here. He renders it as “I’ll be damned if…” (II Samuel [AB], 426, 429), which (while it is not a literal translation) may not be too far removed from the way a soldier might have expressed himself.
[23:24] 8 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[23:37] 9 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew