2 Samuel 13:25
Context13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 1 pressed 2 him, the king 3 was not willing to go. Instead, David 4 blessed him.
2 Samuel 19:24
Context19:24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson, 5 came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely 6 returned, Mephibosheth 7 had not cared for his feet 8 nor trimmed 9 his mustache nor washed his clothes.


[13:25] 1 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 2 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (we’alseh), and Vulgate (cogeret eum).
[13:25] 3 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 4 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[19:24] 6 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
[19:24] 7 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.