2 Samuel 14:14
Context14:14 Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored. 1
Matthew 18:7
Context18:7 Woe to the world because of stumbling blocks! It 2 is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
Acts 17:3
Context17:3 explaining and demonstrating 3 that the Christ 4 had to suffer and to rise from the dead, 5 saying, 6 “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.” 7
[14:14] 1 tn Heb “he devises plans for the one banished from him not to be banished.”
[18:7] 2 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:3] 3 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here.
[17:3] 4 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[17:3] 5 sn The Christ had to suffer and to rise from the dead. These two points (suffering and resurrection) would have been among the more controversial aspects of Paul’s messianic preaching. The term translated “had to” (δεῖ, dei) shows how divine design and scripture corresponded here.
[17:3] 6 tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai {oti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition.
[17:3] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”