NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 15:22

Context
15:22 So David said to Ittai, “Come along then.” 1  So Ittai the Gittite went along, 2  accompanied by all his men and all the dependents 3  who were with him.

2 Samuel 23:29

Context
23:29 Heled 4  son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,

2 Samuel 15:19

Context

15:19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new 5  king, for you are a foreigner and an exile from your own country. 6 

2 Samuel 15:21

Context

15:21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 7  there I 8  will be as well!”

2 Samuel 18:2

Context
18:2 David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

2 Samuel 18:5

Context
18:5 The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom.

2 Samuel 18:12

Context

18:12 The man replied to Joab, “Even if 9  I were receiving 10  a thousand pieces of silver, 11  I would not strike 12  the king’s son! In our very presence 13  the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’ 14 

Drag to resizeDrag to resize

[15:22]  1 tn Heb “Come and cross over.”

[15:22]  2 tn Heb “crossed over.”

[15:22]  3 tn Heb “all the little ones.”

[23:29]  4 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading חֵלֶד (kheled; cf. NAB, NIV, NLT) rather than the MT חֵלֶב (khelev).

[15:19]  7 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.

[15:19]  8 tn Heb “place.”

[15:21]  10 tn Heb “whether for death or for life.”

[15:21]  11 tn Heb “your servant.”

[18:12]  13 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (vÿlu, “and if”) rather than MT וְלֹא (vÿlo’, “and not”).

[18:12]  14 tn Heb “weighing out in my hand.”

[18:12]  15 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.

[18:12]  16 tn Heb “extend my hand against.”

[18:12]  17 tn Heb “in our ears.”

[18:12]  18 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA