2 Samuel 18:23
Context18:23 But he said, 1 “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2 said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.
2 Samuel 2:24
Context2:24 So Joab and Abishai chased Abner. At sunset they came to the hill of Ammah near Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
2 Samuel 4:7
Context4:7 They had entered 3 the house while Ish-bosheth 4 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 5 and then cut off his head. 6 Taking his head, 7 they traveled on the way of the Arabah all that night.
2 Samuel 15:23
Context15:23 All the land was weeping loudly 8 as all these people were leaving. 9 As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving 10 on the road that leads to the desert.
2 Samuel 15:2
Context15:2 Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, 11 am from one of the tribes of Israel.”


[18:23] 1 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
[18:23] 2 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 3 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
[4:7] 4 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 5 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
[4:7] 6 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
[4:7] 7 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
[15:23] 5 tn Heb “with a great voice.”
[15:23] 6 tn Heb “crossing over.”