2 Samuel 18:6
Context18:6 Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.
2 Samuel 11:23
Context11:23 The messenger said to David, “The men overpowered us and attacked us 1 in the field. But we forced them to retreat all the way 2 to the door of the city gate.
2 Samuel 19:29
Context19:29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
2 Samuel 23:11
Context23:11 Next in command 3 was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines assembled at Lehi, 4 where there happened to be an area of a field that was full of lentils, the army retreated before the Philistines.
2 Samuel 20:12
Context20:12 Amasa was squirming in his own blood in the middle of the path, and this man had noticed that all the soldiers stopped. Having noticed that everyone who came across Amasa 5 stopped, the man 6 pulled him 7 away from the path and into the field and threw a garment over him.
2 Samuel 21:10
Context21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 8 she did not allow the birds of the air to feed 9 on them by day, nor the wild animals 10 by night.
2 Samuel 11:11
Context11:11 Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations 11 with my wife? As surely as you are alive, 12 I will not do this thing!”


[11:23] 1 tn Heb “and came out to us.”
[11:23] 2 tn Heb “but we were on them.”
[23:11] 2 tn The Hebrew text is difficult here. The MT reads לַחַיָּה (lachayyah), which implies a rare use of the word חַיָּה (chayyah). The word normally refers to an animal, but if the MT is accepted it would here have the sense of a troop or community of people. BDB 312 s.v. II. חַיָּה, for example, understands the similar reference in v. 13 to be to “a group of allied families, making a raid together.” But this works better in v. 13 than it does in v. 11, where the context seems to suggest a particular staging location for a military operation. (See 1 Chr 11:15.) It therefore seems best to understand the word in v. 11 as a place name with ה (he) directive. In that case the Masoretes mistook the word for the common term for an animal and then tried to make sense of it in this context.
[20:12] 1 tn Heb “him”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
[20:12] 2 tn Heb “he”; the referent (the man who spoke up in v. 11) has been specified in the translation for clarity.
[20:12] 3 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.
[21:10] 1 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”