2 Samuel 2:29
Context2:29 Abner and his men went through the Arabah all that night. They crossed the Jordan River 1 and went through the whole region of Bitron 2 and came to Mahanaim.
2 Samuel 3:37
Context3:37 All the people and all Israel realized on that day that the killing of Abner son of Ner was not done at the king’s instigation. 3
2 Samuel 6:5
Context6:5 while David and all Israel 4 were energetically celebrating before the Lord, singing 5 and playing various stringed instruments, 6 tambourines, rattles, 7 and cymbals.
2 Samuel 7:9
Context7:9 I was with you wherever you went, and I defeated 8 all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth. 9
2 Samuel 9:9
Context9:9 Then the king summoned Ziba, Saul’s attendant, and said to him, “Everything that belonged to Saul and to his entire house I hereby give to your master’s grandson.
2 Samuel 13:9
Context13:9 But when she took the pan and set it before him, he refused to eat. Instead Amnon said, “Get everyone out of here!” 10 So everyone left. 11
2 Samuel 15:22
Context15:22 So David said to Ittai, “Come along then.” 12 So Ittai the Gittite went along, 13 accompanied by all his men and all the dependents 14 who were with him.
2 Samuel 19:14
Context19:14 He 15 won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”
2 Samuel 20:14
Context20:14 Sheba 16 traveled through all the tribes of Israel to Abel of 17 Beth Maacah and all the Berite region. When they had assembled, 18 they too joined him.


[2:29] 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[2:29] 2 tn Heb “and they went, all the Bitron.” The meaning of the Hebrew word “Bitron,” which is used only here in the OT, is disputed. The translation above follows BDB 144 s.v. בִּתְרוֹן in taking the word to be a proper name of an area east of the Jordan. A different understanding was advocated by W. R. Arnold, who took the word to refer to the forenoon or morning; a number of modern scholars and translations have adopted this view (cf. NAB, NASB, NRSV, CEV, NLT). See W. R. Arnold, “The Meaning of בתרון,” AJSL 28 (1911-1912): 274-83. In this case one could translate “and they traveled all morning long.”
[3:37] 3 tn Heb “from the king.”
[6:5] 5 tn Heb “all the house of Israel.”
[6:5] 6 tc Heb “were celebrating before the
[6:5] 7 tn Heb “with zithers [?] and with harps.”
[6:5] 8 tn That is, “sistrums” (so NAB, NIV); ASV, NASB, NRSV, CEV, NLT “castanets.”
[7:9] 8 tn Heb “and I will make for you a great name like the name of the great ones who are in the earth.”
[13:9] 9 tn Heb “from upon me.”
[13:9] 10 tc A few medieval Hebrew
[15:22] 11 tn Heb “Come and cross over.”
[15:22] 12 tn Heb “crossed over.”
[15:22] 13 tn Heb “all the little ones.”
[19:14] 13 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
[20:14] 15 tn Heb “he”; the referent (Sheba) has been specified in the translation for clarity.
[20:14] 16 tc In keeping with the form of the name in v. 15, the translation deletes the “and” found in the MT.
[20:14] 17 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew