2 Samuel 2:4-5
Context2:4 The men of Judah came and there they anointed David as king over the people 1 of Judah.
David was told, 2 “The people 3 of Jabesh Gilead are the ones who buried Saul.” 2:5 So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness 4 to your lord Saul by burying him.
2 Samuel 21:12
Context21:12 he 5 went and took the bones of Saul and of his son Jonathan 6 from the leaders 7 of Jabesh Gilead. (They had secretly taken 8 them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines 9 publicly exposed their corpses 10 after 11 they 12 had killed Saul at Gilboa.)
2 Samuel 17:26
Context17:26 The army of Israel 13 and Absalom camped in the land of Gilead.
2 Samuel 2:9
Context2:9 He appointed him king over Gilead, the Geshurites, 14 Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
2 Samuel 24:6
Context24:6 Then they went on to Gilead and to the region of Tahtim Hodshi, coming to Dan Jaan and on around to Sidon. 15
2 Samuel 19:31
Context19:31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. 16
2 Samuel 17:27
Context17:27 When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim


[2:4] 2 tn Heb “and they told David.” The subject appears to be indefinite, allowing one to translate the verb as passive with David as subject.
[21:12] 7 tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation.
[21:12] 8 tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13.
[21:12] 11 tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”).
[21:12] 12 tn Heb “had hung them.”
[21:12] 13 tn Heb “in the day.”
[21:12] 14 tn Heb “Philistines.”
[17:26] 10 tn Heb “and Israel.”
[2:9] 13 tc The MT here reads “the Ashurite,” but this is problematic if it is taken to mean “the Assyrian.” Ish-bosheth’s kingdom obviously was not of such proportions as to extend to Assyria. The Syriac Peshitta renders the word as “the Geshurite,” while the Targum has “of the house of Ashur.” We should probably emend the Hebrew text to read “the Geshurite.” The Geshurites lived in the northeastern part of the land of Palestine.
[24:6] 16 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[19:31] 19 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (’et-vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (’et) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).