NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 20:20

Context

20:20 Joab answered, “Get serious! 1  I don’t want to swallow up or destroy anything!

2 Samuel 20:19

Context
20:19 I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city 2  in Israel. Why should you swallow up the Lord’s inheritance?”

2 Samuel 17:16

Context
17:16 Now send word quickly to David and warn him, 3  “Don’t spend the night at the fords of the desert 4  tonight. Instead, be sure you cross over, 5  or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.” 6 

Drag to resizeDrag to resize

[20:20]  1 tn Heb “Far be it, far be it from me.” The expression is clearly emphatic, as may be seen in part by the repetition. P. K. McCarter, however, understands it to be coarser than the translation adopted here. He renders it as “I’ll be damned if…” (II Samuel [AB], 426, 429), which (while it is not a literal translation) may not be too far removed from the way a soldier might have expressed himself.

[20:19]  2 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.

[17:16]  3 tn Heb “send quickly and tell David saying.”

[17:16]  4 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV).

[17:16]  5 tn That is, “cross over the Jordan River.”

[17:16]  6 tn Heb “swallowed up.”



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA