

[22:12] 1 tc Heb “he made darkness around him coverings.” The parallel text in Ps 18:11 reads “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 omits “his hiding place” and pluralizes “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering” ) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the letter ס (samek): סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvyvotav sukkato).
[22:12] 2 tc Heb “a sieve of water, clouds of clouds.” The form חַשְׁרַת (khashrat) is a construct of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”), which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חשׁר (“to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic (see HALOT 363 s.v. *חשׁר). The phrase חַשְׁרַת־מַיִם (khashrat-mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground. (See F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry, 146, note 33.)
[22:29] 3 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
[22:29] 4 tc Many medieval Hebrew
[22:29] 5 tc The Lucianic Greek recension and Vulgate understand this verb to be second person rather than third person as in the MT. But this is probably the result of reading the preceding word “