NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 22:13

Context

22:13 From the brightness in front of him

came coals of fire. 1 

2 Samuel 22:9

Context

22:9 Smoke ascended from 2  his nose; 3 

fire devoured as it came from his mouth; 4 

he hurled down fiery coals. 5 

2 Samuel 23:7

Context

23:7 The one who touches them

must use an iron instrument

or the wooden shaft of a spear.

They are completely burned up right where they lie!” 6 

2 Samuel 14:30-31

Context
14:30 So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” 7  So Absalom’s servants set Joab’s 8  portion of the field on fire.

14:31 Then Joab got up and came to Absalom’s house. He said to him, “Why did your servants set my portion of field on fire?”

Drag to resizeDrag to resize

[22:13]  1 tc The parallel text in Ps 18:12 reads “from the brightness in front of him his clouds came, hail and coals of fire.” The Lucianic family of texts within the Greek tradition of 2 Sam 22:13 seems to assume the underlying Hebrew text: מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ (minnogah negdoavru barad vÿgakhaleesh, “from the brightness in front of him came hail and coals of fire”) which is the basis for the present translation. The textual situation is perplexing and the identity of the original text uncertain. The verbs עָבְרוּ (’avÿru; Ps 18:12) and בָּעֲרוּ (baaru, 2 Sam 22:13) appear to be variants involving a transposition of the first two letters. The noun עָבָיו (’avav, “his clouds”; Ps 18:12) may be virtually dittographic (note the following עָבְרוּ), or it could have accidentally dropped from the text of 2 Sam 22:13 by virtual haplography (note the preceding בָּעֲרוּ [baaru], which might have originally read עָבְרוּ). The term בָּרָד (barad, “hail”; Ps 18:12) may be virtually dittographic (note the preceding עָבְרוּ), or it could have dropped from 2 Sam 22:13 by virtual haplography (note the preceding בָּעֲרוּ, which might have originally read עָבְרוּ). For a fuller discussion of the text, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 74-76.

[22:9]  2 tn Heb “within” or “[from] within.” For a discussion of the use of the preposition בְּ (bet) here, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 163-64.

[22:9]  3 tn Or “in his anger.” The noun אַף (’af) can carry the abstract meaning “anger,” but the parallelism (note “from his mouth”) suggests the more concrete meaning “nose” here (most English versions, “nostrils”). See also v. 16, “the powerful breath of your nose.”

[22:9]  4 tn Heb “fire from his mouth devoured.” In this poetic narrative the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. Note the two perfect verbal forms in the verse.

[22:9]  5 tn Heb “coals burned from him.” Perhaps the psalmist pictures God’s fiery breath igniting coals (see Job 41:21), which he then hurls as weapons (see Ps 120:4).

[23:7]  3 tn Heb “and with fire they are completely burned up in [the place where they] remain.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize that they are completely consumed by the fire.

[14:30]  4 tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….”

[14:30]  5 tn The word “Joab’s” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 1.98 seconds
powered by
bible.org - YLSA