[22:2] 1 tn Traditionally “is my rock”; CEV “mighty rock”; TEV “is my protector.” This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
[22:2] 2 tn Traditionally “my fortress”; TEV “my strong fortress”; NCV “my protection.”
[22:3] 3 tc The translation (along with many English versions, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT) follows the LXX in reading אֱלֹהִי (’elohi, “my God”) rather than MT’s אֱלֹהֵי (’elohe, “the God of”). See Ps 18:2.
[22:3] 5 tn Heb “the horn of my salvation,” or “my saving horn.”
[22:3] 6 tn The parallel version of the song in Ps 18 does not include this last line.