NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 22:42

Context

22:42 They cry out, 1  but there is no one to help them; 2 

they cry out to the Lord, 3  but he does not answer them.

2 Samuel 7:22

Context
7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true! 4 

2 Samuel 14:6

Context
14:6 Your servant 5  has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him.

2 Samuel 21:4

Context

21:4 The Gibeonites said to him, “We 6  have no claim to silver or gold from Saul or from his family, 7  nor would we be justified in putting to death anyone in Israel.” David asked, 8  “What then are you asking me to do for you?”

Drag to resizeDrag to resize

[22:42]  1 tc The translation follows one medieval Hebrew ms and the ancient versions in reading the Piel יְשַׁוְּעוּ (yÿshavvÿu, “they cry for help”) rather than the Qal of the MT יִשְׁעוּ (yishu, “they look about for help”). See Ps 18:41 as well.

[22:42]  2 tn Heb “but there is no deliverer.”

[22:42]  3 tn The words “they cry out” are not in the Hebrew text. This reference to the psalmists’ enemies crying out for help to the Lord suggests that the psalmist refers here to enemies within the covenant community, rather than foreigners. However, the militaristic context suggests foreign enemies are in view. Ancient Near Eastern literature indicates that defeated enemies would sometimes cry out for mercy to the god(s) of their conqueror. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 271.

[7:22]  4 tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).

[14:6]  7 tn Here and elsewhere (vv. 7, 12, 15a, 17, 19) the woman uses a term which suggests a lower level female servant. She uses the term to express her humility before the king. However, she uses a different term in vv. 15b-16. See the note at v. 15 for a discussion of the rhetorical purpose of this switch in terminology.

[21:4]  10 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לָנוּ (lanu, “to us”) rather than the MT לִי (li, “to me”). But for a contrary opinion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 53, 350.

[21:4]  11 tn Heb “house.”

[21:4]  12 tn Heb “and he said”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.



created in 1.47 seconds
powered by
bible.org - YLSA