2 Samuel 23:19-39
Context23:19 From 1 the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.
23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 2 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 3 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. 23:21 He also killed an impressive-looking Egyptian. 4 The Egyptian wielded a spear, while Benaiah attacked 5 him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 23:22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoida, who gained fame among the three elite warriors. 23:23 He received honor from 6 the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.
23:24 Included with the thirty were the following: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem, 7 23:25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite, 23:26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa, 23:27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite, 23:28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, 23:29 Heled 8 son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, 23:30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the wadis of Gaash, 23:31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, 23:32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan 23:33 son of 9 Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite, 23:34 Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite, 23:35 Hezrai 10 the Carmelite, Paarai the Arbite, 23:36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite, 23:37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (the armor-bearer 11 of Joab son of Zeruiah), 23:38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite 23:39 and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.
[23:20] 2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:20] 3 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).
[23:21] 4 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:21] 5 tn Heb “and he went down to.”
[23:24] 7 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[23:29] 8 tc The translation follows many medieval Hebrew
[23:33] 9 tn The Hebrew text does not have “the son of.”
[23:35] 10 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:37] 11 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew