2 Samuel 3:15
Context3:15 So Ish-bosheth took her 1 from her husband Paltiel 2 son of Laish.
2 Samuel 7:20
Context7:20 What more can David say to you? You have given your servant special recognition, 3 O Lord God!
2 Samuel 11:19
Context11:19 He instructed the messenger as follows: “When you finish giving the battle report to the king,
2 Samuel 21:11
Context21:11 When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
2 Samuel 22:25
Context22:25 The Lord rewarded me for my godly deeds; 4
he took notice of my blameless behavior. 5
2 Samuel 22:39
Context22:39 I wipe them out and beat them to death;
they cannot get up;
they fall at my feet.
2 Samuel 23:19
Context23:19 From 6 the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.
2 Samuel 24:23
Context24:23 I, the servant of my lord 7 the king, give it all to the king!” Araunah also told the king, “May the Lord your God show you favor!”


[3:15] 1 tn Heb “sent and took her.”
[3:15] 2 tn In 1 Sam 25:44 this name appears as “Palti.”
[7:20] 3 tn Heb “and you know your servant.” The verb here refers to recognizing another in a special way and giving them special treatment (see 1 Chr 17:18). Some English versions take this to refer to the Lord’s knowledge of David himself: CEV “you know my thoughts”; NLT “know what I am really like.”
[22:25] 5 tn Heb “according to my righteousness.” See v. 21.
[22:25] 6 tn Heb “according to my purity before his eyes.”
[24:23] 9 tc The Hebrew text is difficult here. The translation reads עֶבֶד אֲדֹנָי (’eved ’adoni, “the servant of my lord”) rather than the MT’s אֲרַוְנָה (’Aravnah). In normal court etiquette a subject would not use his own name in this way, but would more likely refer to himself in the third person. The MT probably first sustained loss of עֶבֶד (’eved, “servant”), leading to confusion of the word for “my lord” with the name of the Jebusite referred to here.