2 Samuel 3:19
Context3:19 Then Abner spoke privately 1 with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately 2 of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to. 3
2 Samuel 14:15
Context14:15 I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. 4 But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant 5 asks.
2 Samuel 17:6
Context17:6 So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”


[3:19] 1 tn Heb “into the ears of.”
[3:19] 2 tn Heb “also Abner went to speak into the ears of David in Hebron.”
[3:19] 3 tn Heb “all which was good in the eyes of Israel and in the eyes of all the house of Benjamin.”
[14:15] 4 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿ’uni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (ra’ah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.
[14:15] 5 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.