2 Samuel 3:3
Context3:3 His second son 1 was Kileab, born to Abigail the widow 2 of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
2 Samuel 3:7
Context3:7 Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth 3 said to Abner, “Why did you have sexual relations with 4 my father’s concubine?” 5
2 Samuel 12:24
Context12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 6 She gave birth to a son, and David 7 named him Solomon. Now the Lord loved the child 8


[3:3] 1 tn The Hebrew text does not have the word “son.” So also in vv. 3-5.
[3:7] 3 tc The Hebrew of the MT reads simply “and he said,” with no expressed subject for the verb. It is not likely that the text originally had no expressed subject for this verb, since the antecedent is not immediately clear from the context. We should probably restore to the Hebrew text the name “Ish-bosheth.” See a few medieval Hebrew
[3:7] 4 tn Heb “come to”; KJV, NRSV “gone in to”; NAB “been intimate with”; NIV “sleep with.”
[3:7] 5 sn This accusation against Abner is a very serious one, since an act of sexual infringement on the king’s harem would probably have been understood as a blatant declaration of aspirations to kingship. As such it was not merely a matter of ethical impropriety but an act of grave political significance as well.
[12:24] 5 tn Heb “and he lay with her.”
[12:24] 6 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.