2 Samuel 3:30
Context3:30 So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.
2 Samuel 4:10-12
Context4:10 when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was bringing good news 1 – I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him! 4:11 Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept 2 in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove 3 you from the earth?”
4:12 So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them 4 near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth 5 and buried it in the tomb of Abner 6 in Hebron. 7
2 Samuel 10:18
Context10:18 The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. 8 He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.
2 Samuel 12:9
Context12:9 Why have you shown contempt for the word of the Lord by doing evil in my 9 sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own! 10 You have killed him with the sword of the Ammonites.
2 Samuel 23:21
Context23:21 He also killed an impressive-looking Egyptian. 11 The Egyptian wielded a spear, while Benaiah attacked 12 him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
2 Samuel 14:7
Context14:7 Now the entire family has risen up against your servant, saying, ‘Turn over the one who struck down his brother, so that we can execute him and avenge the death 13 of his brother whom he killed. In so doing we will also destroy the heir.’ They want to extinguish my remaining coal, 14 leaving no one on the face of the earth to carry on the name of my husband.”


[4:10] 1 tn Heb “and he was like a bearer of good news in his eyes.”
[4:11] 2 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.”
[4:12] 1 tn The antecedent of the pronoun “them” (which is not present in the Hebrew text, but implied) is not entirely clear. Presumably it is the corpses that were hung and not merely the detached hands and feet; cf. NIV “hung the (their NRSV, NLT) bodies”; the alternative is represented by TEV “cut off their hands and feet, which they hung up.”
[4:12] 2 tc 4QSama mistakenly reads “Mephibosheth” here.
[4:12] 3 tc The LXX adds “the son of Ner” by conformity with common phraseology elsewhere.
[4:12] 4 tc Some
[10:18] 1 tn Heb “horsemen” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT) but the Lucianic recension of the LXX reads “foot soldiers,” as does the parallel text in 1 Chr 19:18. Cf. NAB, NIV.
[12:9] 1 tc So the Qere; the Kethib has “his.”
[12:9] 2 tn Heb “to you for a wife.” This expression also occurs at the end of v. 10.
[23:21] 1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:21] 2 tn Heb “and he went down to.”
[14:7] 1 tn Heb “in exchange for the life.” The Hebrew preposition בְּ (bÿ, “in”) here is the so-called bet pretii, or bet (בְּ) of price, defining the value attached to someone or something.
[14:7] 2 sn My remaining coal is here metaphorical language, describing the one remaining son as her only source of lingering hope for continuing the family line.