2 Samuel 3:9
Context3:9 God will severely judge Abner 1 if I do not do for David exactly what the Lord has promised him, 2
2 Samuel 7:22
Context7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true! 3
2 Samuel 7:25-26
Context7:25 So now, O Lord God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. 4 Do as you promised, 5 7:26 so you may gain lasting fame, 6 as people say, 7 ‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty 8 of your servant David will be established before you,
2 Samuel 14:13
Context14:13 The woman said, “Why have you devised something like this against God’s people? When the king speaks in this fashion, he makes himself guilty, for the king has not brought back the one he has banished.
2 Samuel 14:16
Context14:16 Yes! 9 The king may 10 listen and deliver his female servant 11 from the hand of the man who seeks to remove 12 both me and my son from the inheritance God has given us!’ 13
2 Samuel 23:3
Context23:3 The God of Israel spoke,
the protector 14 of Israel spoke to me.
The one who rules fairly among men,
the one who rules in the fear of God,


[3:9] 1 tn Heb “So will God do to Abner and so he will add to him.”
[3:9] 2 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.”
[7:22] 3 tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).
[7:25] 5 tn Heb “and now, O
[7:25] 6 tn Heb “as you have spoken.”
[7:26] 7 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result.
[7:26] 8 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
[7:26] 9 tn Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse.
[14:16] 10 tn Or “will.” The imperfect verbal form can have either an indicative or modal nuance. The use of “perhaps” in v. 15b suggests the latter here.
[14:16] 11 tn Heb “in order to deliver his maid.”
[14:16] 13 tn Heb “from the inheritance of God.” The expression refers to the property that was granted to her family line in the division of the land authorized by God.
[23:3] 11 tn Heb “rock,” used as a metaphor of divine protection.