2 Samuel 4:7
Context4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
2 Samuel 17:16
Context17:16 Now send word quickly to David and warn him, 6 “Don’t spend the night at the fords of the desert 7 tonight. Instead, be sure you cross over, 8 or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.” 9


[4:7] 1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
[4:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
[4:7] 4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
[4:7] 5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
[17:16] 6 tn Heb “send quickly and tell David saying.”
[17:16] 7 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV).