2 Samuel 4:7
Context4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
2 Samuel 4:11
Context4:11 Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept 6 in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove 7 you from the earth?”
2 Samuel 11:2
Context11:2 One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. 8 From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. 9


[4:7] 1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
[4:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
[4:7] 4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
[4:7] 5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
[4:11] 7 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.”
[11:2] 11 tn Heb “on the roof of the house of the king.” So also in vv. 8, 9.
[11:2] 12 tn The disjunctive clause highlights this observation and builds the tension of the story.