2 Samuel 4:7
Context4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
2 Samuel 5:2
Context5:2 In the past, when Saul was our king, you were the real leader in Israel. 6 The Lord said to you, ‘You will shepherd my people Israel; you will rule over Israel.’”
2 Samuel 10:5
Context10:5 Messengers 7 told David what had happened, 8 so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho 9 until your beards have grown again; then you may come back.”
2 Samuel 11:10
Context11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”
2 Samuel 14:26
Context14:26 When he would shave his head – at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long 10 and he would shave it – he used to weigh the hair of his head at three pounds 11 according to the king’s weight.
2 Samuel 17:29
Context17:29 honey, curds, flocks, and cheese. 12 For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.” 13
[4:7] 1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
[4:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
[4:7] 4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
[4:7] 5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
[5:2] 6 tn Heb “you were the one leading out and the one leading in Israel.”
[10:5] 11 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
[10:5] 12 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[10:5] 13 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[14:26] 16 tn Heb “for it was heavy upon him.”
[14:26] 17 tn Heb “two hundred shekels.” The modern equivalent would be about three pounds (1.4 kg).
[17:29] 21 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
[17:29] 22 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).





