NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 4:9

Context

4:9 David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from all adversity,

2 Samuel 12:21

Context

12:21 His servants said to him, “What is this that you have done? While 1  the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!”

2 Samuel 14:11

Context
14:11 She replied, “In that case, 2  let the king invoke the name of 3  the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 4  will fall to the ground.”

2 Samuel 15:21

Context

15:21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 5  there I 6  will be as well!”

2 Samuel 19:6

Context
19:6 You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 7  that if 8  Absalom were alive and all of us were dead today, 9  it would be all right with you.

2 Samuel 23:20

Context

23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 10  from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 11  He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.

Drag to resizeDrag to resize

[12:21]  1 tc For the MT בַּעֲבוּר (baavur, “for the sake of”) we should probably read בְּעוֹד (bÿod, “while”). See the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Targum.

[14:11]  1 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.

[14:11]  2 tn Heb “let the king remember.”

[14:11]  3 tn Heb “of your son.”

[15:21]  1 tn Heb “whether for death or for life.”

[15:21]  2 tn Heb “your servant.”

[19:6]  1 tn Heb “today.”

[19:6]  2 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (lo’, “not”).

[19:6]  3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”

[23:20]  1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading חַיִל (khayil, “valor”) rather than the Kethib of the MT, חַי (khay, “life”).

[23:20]  2 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.15 seconds
powered by
bible.org - YLSA