2 Samuel 4:9
Context4:9 David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from all adversity,
2 Samuel 12:21
Context12:21 His servants said to him, “What is this that you have done? While 1 the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!”
2 Samuel 14:11
Context14:11 She replied, “In that case, 2 let the king invoke the name of 3 the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 4 will fall to the ground.”
2 Samuel 18:18
Context18:18 Prior to this 5 Absalom had set up a monument 6 and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.
2 Samuel 19:6
Context19:6 You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 7 that if 8 Absalom were alive and all of us were dead today, 9 it would be all right with you.
2 Samuel 21:10
Context21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 10 she did not allow the birds of the air to feed 11 on them by day, nor the wild animals 12 by night.
2 Samuel 23:20
Context23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 13 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 14 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.


[12:21] 1 tc For the MT בַּעֲבוּר (ba’avur, “for the sake of”) we should probably read בְּעוֹד (bÿ’od, “while”). See the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Targum.
[14:11] 1 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.
[14:11] 2 tn Heb “let the king remember.”
[14:11] 3 tn Heb “of your son.”
[18:18] 1 tn Heb “and.” This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.
[19:6] 2 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew
[19:6] 3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
[21:10] 1 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”
[21:10] 3 tn Heb “the beasts of the field.”
[23:20] 1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:20] 2 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).