2 Samuel 5:19
Context5:19 So David asked the Lord, “Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord said to David, “March up, for I will indeed 1 hand the Philistines over to you.”
2 Samuel 13:25
Context13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 2 pressed 3 him, the king 4 was not willing to go. Instead, David 5 blessed him.


[5:19] 1 tn The infinitive absolute lends emphasis to the following verb.
[13:25] 2 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 3 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (we’alseh), and Vulgate (cogeret eum).
[13:25] 4 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 5 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.