2 Samuel 6:20
Context6:20 When David went home to pronounce a blessing on his own house, 1 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him. 2 She said, “How the king of Israel has distinguished 3 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool 4 might do!”
2 Samuel 12:11
Context12:11 This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on you 5 from inside your own household! 6 Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. 7 He will have sexual relations with 8 your wives in broad daylight! 9
2 Samuel 13:5-6
Context13:5 Jonadab replied to him, “Lie down on your bed and pretend to be sick. 10 When your father comes in to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.’”
13:6 So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came in to see him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come in so she can make a couple of cakes in my sight. Then I will eat from her hand.”


[6:20] 1 tn Heb “and David returned to bless his house.”
[6:20] 2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[6:20] 4 tn Heb “one of the foolish ones.”
[12:11] 5 tn Heb “raise up against you disaster.”
[12:11] 6 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV, TEV, CEV “family.”
[12:11] 8 tn Heb “will lie with” (so NIV, NRSV); TEV “will have intercourse with”; CEV, NLT “will go to bed with.”
[12:11] 9 tn Heb “in the eyes of this sun.”
[13:5] 9 tn This verb is used in the Hitpael stem only in this chapter of the Hebrew Bible. With the exception of v. 2 it describes not a real sickness but one pretended in order to entrap Tamar. The Hitpael sometimes, as here, describes the subject making oneself appear to be of a certain character. On this use of the stem, see GKC 149-50 §54.e.