2 Samuel 6:23
Context6:23 Now Michal, Saul’s daughter, had no children to the day of her death.
2 Samuel 3:13-14
Context3:13 So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to visit me.” 1
3:14 David sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand: 2 “Give me my wife Michal whom I acquired 3 for a hundred Philistine foreskins.”
2 Samuel 6:16
Context6:16 As the ark of the Lord entered the City of David, Saul’s daughter Michal looked out the window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she despised him. 4
2 Samuel 6:20-21
Context6:20 When David went home to pronounce a blessing on his own house, 5 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him. 6 She said, “How the king of Israel has distinguished 7 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool 8 might do!”
6:21 David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 9 and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.
2 Samuel 21:8
Context21:8 So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah whom she had born to Saul, and the five sons of Saul’s daughter Merab 10 whom she had born to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.


[3:13] 1 tn The words “when you come to see my face,” though found in the Hebrew text, are somewhat redundant given the similar expression in the earlier part of the verse. The words are absent from the Syriac Peshitta.
[3:14] 1 tn Heb “to Ish-bosheth son of Saul saying.” To avoid excessive sibilance (especially when read aloud) the translation renders “saying” as “with this demand.”
[3:14] 2 tn Heb “whom I betrothed to myself.”
[6:16] 1 tn The Hebrew text adds “in her heart.” Cf. CEV “she was disgusted (+ with him TEV)”; NLT “was filled with contempt for him”; NCV “she hated him.”
[6:20] 1 tn Heb “and David returned to bless his house.”
[6:20] 2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[6:20] 4 tn Heb “one of the foolish ones.”
[6:21] 1 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”
[21:8] 1 tc The MT reads “Michal” here, but two Hebrew manuscripts read “Merab,” along with some LXX manuscripts. Cf. 1 Sam 18:19.