2 Samuel 7:18
Context7:18 King David went in, sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my family, 1 that you should have brought me to this point?
2 Samuel 7:22
Context7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true! 2
2 Samuel 7:28
Context7:28 Now, O sovereign Lord, you are the true God! 3 May your words prove to be true! 4 You have made this good promise to your servant! 5
2 Samuel 13:33
Context13:33 Now don’t let my lord the king be concerned about the report that has come saying, ‘All the king’s sons are dead.’ It is only Amnon who is dead.”
2 Samuel 14:9
Context14:9 The Tekoan woman said to the king, “My lord the king, let any blame fall on me and on the house of my father. But let the king and his throne be innocent!”
2 Samuel 16:4
Context16:4 The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”
2 Samuel 18:31
Context18:31 Then the Cushite arrived and said, 6 “May my lord the king now receive the good news! The Lord has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!” 7
2 Samuel 19:27
Context19:27 But my servant 8 has slandered me 9 to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you.
2 Samuel 19:30
Context19:30 Mephibosheth said to the king, “Let him have 10 the whole thing! My lord the king has returned safely 11 to his house!”
2 Samuel 24:22
Context24:22 Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes 12 and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges 13 and harnesses 14 for wood.


[7:22] 2 tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).
[7:28] 3 tn Heb “the God.” The article indicates uniqueness here.
[7:28] 4 tn The translation understands the prefixed verb form as a jussive, indicating David’s wish/prayer. Another option is to take the form as an imperfect and translate “your words are true.”
[7:28] 5 tn Heb “and you have spoken to your servant this good thing.”
[18:31] 4 tn Heb “And look, the Cushite came and the Cushite said.”
[18:31] 5 tn Heb “for the
[19:27] 5 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
[19:27] 6 tn Heb “your servant.”
[24:22] 7 tn Heb “what is good in his eyes.”
[24:22] 8 sn Threshing sledges were heavy boards used in ancient times for loosening grain from husks. On the bottom sides of these boards sharp stones were embedded, and the boards were then dragged across the grain on a threshing floor by an ox or donkey.