2 Samuel 7:19
Context7:19 And you didn’t stop there, O Lord God! You have also spoken about the future of your servant’s family. 1 Is this your usual way of dealing with men, 2 O Lord God?
2 Samuel 7:28
Context7:28 Now, O sovereign Lord, you are the true God! 3 May your words prove to be true! 4 You have made this good promise to your servant! 5


[7:19] 1 tn Heb “and this was small in your eyes, O
[7:19] 2 tn Heb “and this [is] the law of man”; KJV “is this the manner of man, O Lord God?”; NAB “this too you have shown to man”; NRSV “May this be instruction for the people, O Lord God!” This part of the verse is very enigmatic; no completely satisfying solution has yet been suggested. The present translation tries to make sense of the MT by understanding the phrase as a question that underscores the uniqueness of God’s dealings with David as described here. The parallel passage in 1 Chr 17:17 reads differently (see the note there).
[7:28] 3 tn Heb “the God.” The article indicates uniqueness here.
[7:28] 4 tn The translation understands the prefixed verb form as a jussive, indicating David’s wish/prayer. Another option is to take the form as an imperfect and translate “your words are true.”
[7:28] 5 tn Heb “and you have spoken to your servant this good thing.”