2 Samuel 7:6
Context7:6 I have not lived in a house from the time I brought the Israelites up from Egypt to the present day. Instead, I was traveling with them and living in a tent. 1
2 Samuel 7:23
Context7:23 Who is like your people, Israel, a unique nation 2 on the earth? Their God 3 went 4 to claim 5 a nation for himself and to make a name for himself! You did great and awesome acts for your land, 6 before your people whom you delivered for yourself from the Egyptian empire and its gods. 7


[7:6] 1 tn Heb “in a tent and in a dwelling.” The expression is a hendiadys, using two terms to express one idea.
[7:23] 2 tn Heb “a nation, one.”
[7:23] 3 tn Heb “whose God” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons.
[7:23] 4 tn The verb is plural in Hebrew, agreeing grammatically with the divine name, which is a plural of degree.
[7:23] 6 tn Heb “and to do for you [plural form] the great [thing] and awesome [things] for your land.”
[7:23] 7 tn Heb “from Egypt, nations and their gods.” The LXX has “nations and tents,” which reflects a mistaken metathesis of letters in אֶלֹהָיו (e’lohav, “its gods”) and אֹהָלָיו (’ohalav, “its tents”).