2 Samuel 9:10
Context9:10 You will cultivate 1 the land for him – you and your sons and your servants. You will bring its produce 2 and it will be 3 food for your master’s grandson to eat. 4 But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
2 Samuel 10:3
Context10:3 the Ammonite officials said to their lord Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? 5 No, David has sent his servants to you to get information about the city and spy on it so they can overthrow it!” 6
2 Samuel 18:3
Context18:3 But the soldiers replied, 7 “You should not do this! 8 For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be too concerned about us. 9 Even if half of us should die, they won’t be too concerned about us. But you 10 are like ten thousand of us! So it is better if you remain in the city for support.”


[9:10] 2 tn The Hebrew text implies, but does not actually contain, the words “its produce” here.
[9:10] 3 tc The words “it will be,” though present in the MT, are absent from the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate.
[9:10] 4 tn Heb “and he will eat it.”
[10:3] 5 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”
[10:3] 6 tn Heb “Is it not to explore the city and to spy on it and to overthrow it [that] David has sent his servants to you?”
[18:3] 9 tn Heb “the people said.”
[18:3] 11 tn Heb “they will not place to us heart.”
[18:3] 12 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (’atta, “you”) rather than MT עָתָּה (’atta, “now”).