2 Thessalonians 1:2
Context1:2 Grace and peace to you 1 from God the 2 Father and the Lord Jesus Christ!
2 Thessalonians 2:5
Context2:5 Surely you recall 3 that I used to tell you these things while I was still with you.
2 Thessalonians 3:7
Context3:7 For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline 4 among you,
2 Thessalonians 3:11
Context3:11 For we hear that some among you are living an undisciplined life, 5 not doing their own work but meddling in the work of others. 6


[1:2] 1 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:2] 2 tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 Ï lat sy sa) have ἡμῶν (Jhmwn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 pc) seems to be the original wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
[2:5] 3 tn Grk “You do remember, don’t you?”
[3:7] 5 tn This is the verbal form of the words occurring in vv. 6 and 11, meaning “to act out of line, in an unruly way.”
[3:11] 7 tn Grk “walking in an undisciplined way” (“walking” is a common NT idiom for one’s way of life or conduct).
[3:11] 8 tn There is a play on words in the Greek: “working at nothing, but working around,” “not keeping busy but being busybodies.”