2 Thessalonians 3:5
Context3:5 Now may the Lord direct your hearts toward the love of God 1 and the endurance of Christ. 2
2 Thessalonians 3:8
Context3:8 and we did not eat anyone’s food without paying. 3 Instead, in toil and drudgery we worked 4 night and day in order not to burden any of you.
2 Thessalonians 3:16
Context3:16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.


[3:5] 1 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (thn agaphn tou qeou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“your love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the love God gives which in turn produces increased love in them for him.
[3:5] 2 tn The genitive in the phrase τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ (thn Jupomonhn tou Cristou, “the endurance of Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“Christ’s endurance”) or an objective genitive (“endurance for Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the endurance Christ showed which in turn produces endurance in them for him.
[3:8] 3 tn Grk “we did not eat bread freely from anyone.”
[3:8] 4 tn Grk “but working,” as a continuation of the previous sentence. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the word “Instead” in the translation.